目录
# | 曲目 |
---|---|
1 |
遥远的声音变得更远 |
2 | 扮鬼脸艺人 |
3 | 当夏天倾泻了它的雨水 |
4 | 我不想听森林所传的流言蜚语 |
5 | 一种令人困惑的悲哀在林中 |
6 | 星星 |
7 | 致少女 |
8 | 理性的村庄 |
9 | 山中之夜 |
专辑简介
决定要做一张这样的专辑,是因为我在2020-2022这三年期间,发布的一系列单曲近三十首里面,陆陆续续发现一些集中来自北欧诗歌。因为那时我时常翻阅新陆诗丛·外国卷《北欧现代诗选》这本诗集。
诗集译者是诗人北岛。2015年我的《诗遇上歌》专辑命名来自他的提议和指导。关于他的翻译笔力,有人评价“他以独特的冷抒情风格及传神的译笔,揭开北欧诗人的精神世界。北欧自然给人冷峻、疏离之感,极昼极夜,人们孤独、迷惘却又满怀希望。”
我选择了芬兰诗人图马斯·安哈瓦、卡佩兰、伊娃-利萨·曼纳、伊迪特·伊蕾内·索德格朗(三首),另外加入了日本诗人寺山修司、美国诗人迈克·帕尔玛的作品,以及我自己作词的一首,一共九首歌,组成了这张专辑。
其中《遥远的声音变得更远》虽来自北欧却有着东方美感;《我不想听森林所传的流言蜚语》在一段时间给予我温柔力量;《当夏天倾泻了它的雨水》让我感到生命与时间的流转,呼应着最后一首《山中之夜》;《扮鬼脸艺人》不仅写出了诗人也写出了我内心的骄傲;《一种令人困惑的悲哀在林中》隐喻着弃婴的哭声;《致少女》也是如今已为人母的我与青春告别,但内心仍保留着一份天真。
儿子小名叫Poem,在他出生的时候,我写下这句,“你是我的一行小诗。”
感谢这么多年诗歌一直给予我旋律灵感。并非刻意为诗歌谱曲,是因为这些年当我感到无趣、压抑或烦闷的时候,总爱翻开手边的诗集。一读到喜欢的诗句,就顺着诗行哼出些旋律。就像作家梅·萨藤所说:“当我深深地感动着,心绪非常和谐时,处在这种状态下诗就天赋般地、远非我意志所能控制地倾泻出来。”
于我而言,此时倾泻出来的就是旋律。我会赶紧打开手机语音备忘录,一句一句记录下来这些零碎的乐章,像写日记一样,慢慢整理成歌。所以当你打开这张专辑,可以理解为我借诗歌的牵引和启发,用音乐旋律写下的一本个人秘密感想集。
感谢听歌的你。这是我的第十张个人录音室专辑。